Día de los Muertos
October 23, 2022 @ 11:00 am – 3:00 pm
The 28th Annual Día de los Muertos Community Celebration
Get your tickets online in advance. Limited tickets will be available at the door.
View the livestream on YouTube.
- Festival tickets are $10 for general public and free for members.
- Festival + Core Gallery Access tickets are $19 for general public and free for members.
- Festival + Core Gallery and Special Exhibition Access tickets are $25 for the general public and free for members.
ASL Interpretation for garden stage provided by Communique Interpreting and Partners in Communication.
Join us as OMCA comes alive for the 28th annual community celebration honoring Day of the Dead traditions. Craft activities, tasty food, dance and music groups, colorful ofrendas, and ceremonia bring the community together for this healing tradition. Browse Day of the Dead merchandise by local artisans for your home altar at our mercado. Enjoy performances ranging from contemporary popular music to folkloric dance to mariachi. Join in a procession to open the celebration led by Days of the Dead committee members.
View community-created ofrendas throughout the OMCA gardens paying homage to loved ones lost. Participating organizations include Black Girls Brilliance – Montera Middle School, La Clínica de la Raza: Cultura y Bienestar, Native American Health Center, Oakland Asian Cultural Center, OMCA’s Día de los Muertos Volunteer Committee, Richmond High School / Alma Latina – Danza Tonatzl, and Queer Healing Arts Center.
Limited parking is available at the OMCA garage (1000 Oak St) for the day rate of $10. Overflow event parking is available at Alco Park (165 13th Street) for the day rate of $7.
Program Schedule
GARDEN
12-1 pm Opening Ceremony, Danza Nahui Ehekatl and Company
1–1:15 pm Formal Welcome featuring Mistresses of Ceremony Juanita Chavez & Maricela Gutierrez
1:15-1:40 pm Son de la Tierra
1:45-1:55 pm Arnoldo Garcia, Poet
2–2:25 pm Mariachi Femenil Orgullo Mexicano
2:30–2:55 pm Ballet Folklórico Mexicano
3-3:10 pm Ayodele Nzinga, Oakland Poet Laureate
3:15–3:55 pm Javier Navarrette’s Socially Distant Friends
3:55–4 pm Closing Remarks
ACTIVITIES
12-4 pm Mercado, 12th St Plaza
12-4 pm Food Trucks, 10th St
12-4 pm Town Fare Cafe, Level 2
12-4 pm Town Fare Snack Bar, Level 2 Patio
12-4 pm Art Activity, Garden
2:30-4 pm* Limpias (designated smoke carriers), Garden
*Schedule is subject to change
MERCADO VENDORS
Casa de la Fiesta
Chris Granillo Art
Dave Of The Dead Arts
Frida’s Ofrenditas
Hogar Latino
Irma Ortiz
FOOD TRUCKS
Cielito Lindo
The Waffle Roost
OFRENDAS
Black Girls Brilliance – Montera Middle School
La Clínica de la Raza: Cultura y Bienestar
Native American Health Center
Oakland Asian Cultural Center
OMCA’s Día de los Muertos Volunteer Committee
Richmond High School / Alma Latina – Danza Tonatzl
Queer Healing Arts Center
Día de los Muertos Ofrenda
In Remembrance of the Young Victims of School Shootings
On view October 11–November 27, 2022 on the Lower Level, near the entrance to the Gallery of California Natural Sciences
Free
This ofrenda commemorates the tragic and violent deaths of young students in a school setting and the adults assigned to their care and learning. The inspiration for this offering is rooted in Mexico’s annual November 1st celebration of Día de los Angelitos, or Day of the Little Angels, which honors the lives of children who briefly lived on this earth. This feast is in conjunction with Mexico’s annual two day Dia de los Muertos celebration, or Day of the Dead celebration, of November 1st and 2nd. Though the death of a child brings deep loss and pain, the Día de los Angelitos feast is rooted in the healing sentiment that one has gained an angel in heaven.
Altars, known as ofrendas, are created in the home or on children’s graves with vibrant decorations and offerings of toys, sweets, flowers, favorite foods, and personal objects that brought pleasure in life.
With these traditions in mind, we of the Día de los Muertos Volunteer Committee of the Oakland Museum of California, have created this ofrenda to express feelings of compassion on behalf of our communities for the loss of these young lives and to celebrate the joy they brought in life.
Oakland Museum of California Día de los Muertos Committee:
Luz Alvarez Martinez, Chrissy Cano, Bea Carrillo-Hocker, Juanita Chavez, Carlos Cil, Alicia Diaz, Isaac Emrick, Angelita M. Finlayson, Arnoldo Garcia, Judith Ann Garcia, Maricela Gutierrez, Carolina Juarez, Lisa Lemus, Silvia Ledezma, Micaela Mariscal, Juliane Monroe, Isabela Perez, Sheyla Duarte, Rebecca Rocco
Día de los Muertos is made possible in part with generous support from the Oakland Museum Women’s Board.
________________________________
28.ª Celebración Comunitaria Anual del Día de los Muertos
Domingo 23 de octubre de 2022
De 12 p.m. a 4 p.m.
Consiga sus boletos en línea con anticipación. Habrá una cantidad limitada de boletos disponibles en la puerta.
- Los boletos para la celebración tienen un valor de 10 dólares para el público general y son gratuitos para los miembros.
- Los boletos para el paquete de acceso a la Celebración y a la Galería Principal siguen la estructura de precios de entrada general para el público general (19 dólares) y son gratis para los miembros.
- Los boletos para el paquete de acceso a la Celebración, a todas las galerías y al Gran Salón siguen la estructura de precios de Exposición Especial para el público general (25 dólares) y son gratis para los miembros.
Les invitamos a participar de la 28.ª celebración comunitaria anual del OMCA para honrar las tradiciones del Día de los Muertos. Talleres de artesanía, comida deliciosa, grupos de danza y música, ofrendas a puro color y una ceremonia típica de la celebración se convierten en un punto de encuentro para la comunidad en esta tradición de sanación. Presencie muestras tradicionales del arte y de la cocina mesoamericana, y explore nuestro mercado típico en busca de obras y piezas del Día de los Muertos para el altar de su casa creadas por artesanos locales. Disfrute actuaciones en vivo, desde música popular contemporánea hasta bailes folclóricos y mariachis. Sea parte de la procesión inaugural de la celebración dirigida por miembros del Comité del Día de los Muertos.
Recorra los jardines del OMCA y observe las ofrendas que creó la comunidad para conmemorar las vidas perdidas de sus seres queridos. Las organizaciones que participan en la celebración son Black Girls Brilliance (Brillo de Chicas Negras) de Montera Middle School , La Clínica de la Raza: Cultura y Bienestar, Centro de Salud Nativo Americano, Centro Cultural Asiático de Oakland, Comité Comunitario de Voluntarios del Día de los Muertos del OMCA, Alma Latina – Danza Tonatzl de Richmond High School y Queer Healing Arts Center (Centro Queer de Artes de Sanación).
JARDĺN
12-1 pm Ceremonia de inauguración y bendiciones, Danza Nahui Ehekatl and Company
1–1:15 pm Bienvenida por las maestras de ceremonia, Juanita Chavez y Maricela Gutierrez
1:15-1:40 pm Son de la Tierra
1:45-1:55 pm Arnoldo Garcia, Poeta
2–2:25 pm Mariachi Femenil Orgullo Mexicano
2:30–2:55 pm Ballet Folklórico Mexicano
3-3:10 pm Ayodele Nzinga, Poeta Laureada de Oakland
3:15–3:55 pm Javier Navarrette’s Amigos Socialmente Distantes
3:55–4 pm Fin de la celebración
ACTIVITIES
12-4 pm Mercado típico, Plaza de calle 12
12-4 pm Camiones de comida, Calle 10
12-4 pm Cafetería Town Fare, Nivel 2
12-4 pm Quiosco de comida Town Fare, Nivel 2, Terraza
12-4 pm Taller de art, Jardín
2:30-4 pm* Limpias, Jardín
*El horario esta sujeto a cambios
MERCADO
Casa de la Fiesta
Chris Granillo Art
Dave Of The Dead Arts
Frida’s Ofrenditas
Hogar Latino
Irma Ortiz
CAMIONES DE COMIDA
Cielito Lindo
The Waffle Roost
OFRENDAS
Black Girls Brilliance – Montera Middle School
La Clínica de la Raza: Cultura y Bienestar
Native American Health Center
Oakland Asian Cultural Center
OMCA’s Día de los Muertos Volunteer Committee
Richmond High School / Alma Latina – Danza Tonatzl
Queer Healing Arts Center
Ofrenda del Día de los Muertos
En conmemoración de las jóvenes víctimas de tiroteos escolares
En exposición desde el 11 de octubre hasta el 27 de noviembre de 2022
Nivel Inferior, cerca de la entrada a la Galería de Ciencias Naturales de California.
Gratis
Esta ofrenda conmemora las trágicas y violentas muertes de jóvenes estudiantes en un día común de escuela y de los adultos que estaban a cargo de su enseñanza y cuidado. Inspirada en el Día de los Angelitos, una celebración anual mexicana que se lleva a cabo el 1 de noviembre, esta ofrenda honra las vidas de las y los niños que vivieron en esta tierra por poco tiempo. Esta conmemoración se lleva a cabo en uno de los dos días de la celebración del Día de los Muertos, una celebración anual mexicana que tiene lugar el 1 y el 2 de noviembre. Aunque la muerte de una niña o un niño causa profunda tristeza y dolor, la festividad del Día de los Angelitos se basa en el sentimiento de sanación vinculado al consuelo de que ahora uno tiene un ángel en el cielo.
Los altares, también conocidos como “ofrendas,” se emplazan en el hogar o en las tumbas de las y los niños y se decoran con colores vibrantes y objetos como juguetes, dulces, flores, las comidas favoritas de las y los niños y los objetos personales que les daban felicidad.
Con estas tradiciones en mente, quienes formamos parte del Comité de Voluntarios del Día de los Muertos del Oakland Museum of California hemos creado esta ofrenda para expresar la compasión que sienten nuestras comunidades ante la pérdida de estas jóvenes vidas, y para celebrar la alegría que transmitieron durante su paso por la Tierra.
Oakland Museum of California Comité del Día de los Muertos
Luz Alvarez Martínez, Chrissy Cano, Bea Carrillo-Hocker, Juanita Chávez, Carlos Cil, Alicia Díaz, Isaac Emrick, Angelita M. Finlayson, Arnoldo García, Judith Ann García, Maricela Gutiérrez, Carolina Juárez, Lisa Lemus, Silvia Ledezma, Micaela Mariscal, Juliane Monroe, Isabela Pérez, Sheyla Duarte, Rebecca Rocco
PERFORMERS
Danza Nahui Ehekatl and Company
Every dancer in this Company has participated in past Día de los Muertos celebrations at OMCA and throughout the Bay Area including the Fruitvale, Hayward, and San Leandro Celebrations. Photo courtesy of the Oakland Museum of California.
Danza Nahui Ehekatl y CompañíaCada uno de los bailarines de esta Compañía ha participado en anteriores celebraciones del Día de los Muertos en OMCA y en toda el Área de la Bahía incluyendo las celebraciones de Fruitvale, Hayward y San Leandro.
Arnoldo Garcia
Arnoldo García is originally from the deep south of Texas. Currently he lives in Oakland and combines visual arts, music, spoken word and poetry in his work as a culture-maker. Arnoldo is also a musician rooted in Mexican and Latin American traditions and a poet, writer and editor. His work has been featured in the online literary journal, La Bloga, and is a featured poet in different cultural and political gatherings. Arnoldo’s poetry is featured in the new book “Painting the Streets: Oakland Uprising in a Time of Rebellion,” with photographs, essays, and poems documenting the explosion of anti-racist and racial justice graffiti art and murals that hit the walls and the streets of Oakland in outrage over the police murder of George Floyd. Arnoldo co-founded Editorial Xingao and has published collections of poetry featuring diverse poets in “XicKorea: words, rants poems together” and “Poets against War and Racism/Poetas contra la guerra y el racism.” He is also the editor and publisher of a forthcoming series of chapbooks that will bring new writing by Chicano, Xicana, Palestinian and Indigenous poets in North America. You can read his poetry on the blogs he curates, La carpa del FEO: Fandango in East Oakland and Art of the Commune.
Arnoldo García es originario del sur profundo de Texas. Actualmente vive en Oakland y en su trabajo como creador cultural combina las artes visuales, la música, la palabra hablada y la poesía. Arnoldo también es un músico arraigado en las tradiciones mexicanas y latinoamericanas. Es poeta, escritor y editor. Su obra ha aparecido en la revista literaria en línea, La Bloga, y es un poeta destacado en diferentes encuentros culturales y políticos. La poesía de Arnoldo aparece en el nuevo libro “Painting the Streets: Oakland Uprising in a Time of Rebellion”, con fotografías, ensayos y poemas que documentan la explosión de grafitis y murales antirracistas y a favor de la justicia racial que inundaron los muros y las calles de Oakland en señal de indignación ante el asesinato de George Floyd a manos de la policía. Arnoldo es cofundador de la Editorial Xingao y ha publicado recopilaciones poéticas de diversos poetas en “XicKorea: words, rants poems together” y “Poets against War and Racism/Poetas contra la guerra y el racismo”. También es editor y encargado de la publicación de una próxima serie de libros de bolsillo que traerá nuevos escritos de poetas chicanos, xicanos, palestinos e indígenas a América del Norte. Sus poemas se pueden leer en los blogs que él mismo dirige, La carpa del FEO: Fandango in East Oakland y Art of the Commune.
Mariachi Femenil Orgullo Mexicano
Mariachi Femenil Orgullo Mexicano began their journey as the first all female Mariachi in the San Francisco Bay Area in 2007. The group is composed of women from diverse backgrounds that have been influenced by various Mariachi artists as well as by their own family roots in Mariachi and individual interests. Their bond comes from their experience in the Mariachi circuit and their strong focus on education; members range from having Bachelors, Masters, and Doctorate degrees. Each member has a professional career during the week and indulges their mariachi enthusiasm during the weekends.
Mariachi Femenil Orgullo Mexicano has performed at many private parties and local community events. Through their passion and love for Mariachi music, the ladies strive on leaving an indelible mark as part of their history. Mariachi Femenil Orgullo Mexicano is honored to lead by example and represent Mexican Culture, the Mariachi tradition, and Women in the Arts.
El Mariachi Femenil Orgullo Mexicano comenzó su trayectoria como el primer mariachi femenil en la Área de la Bahía de San Francisco en el 2007. El grupo está compuesto por mujeres de diversas etnias que han sido influenciadas por varios artistas del mundo mariachero, a través de sus propias raíces familiares en el Mariachi y por sus propios intereses individuales. Su compañerismo surge de su experiencia compartida dentro del circuito mariachero y su enfoque firme por la educación; todas las integrantes son universitarias, graduadas con licenciaturas, maestrías y doctorados en una variedad de disciplinas. Cada una mantiene una carrera profesional durante la semana, y desborda su entusiasmo por el mariachi los fines de semana.
A través de los años, Mariachi Femenil Orgullo Mexicano ha tocado en diversas fiestas privadas y en eventos comunitarios. A través de su pasión y amor por el mariachi, las mujeres se han esforzado en dejar una marca imborrable como parte de su historia. Mariachi Femenil Orgullo Mexicano aprecia el honor de ser mujeres ejemplares, representando la cultura mexicana, la tradición del mariachi y las mujeres en las artes.
Ballet Folklórico Mexicano
Founded in 1967 by Carlos Moreno-Samaniego, the Ballet Folklorico Mexicano has achieved recognition both in the United States and in Mexico. In 1980, the Mexican consulate in San Francisco named the company the official ambassador for ongoing cultural activities with Mexico. It has held that distinction for over forty years during which time it regularly conducts tours in Mexican cities such as Guadalajara, Oaxaca, Aguascalientes, and Durango. Drawing on the artistic variety of Mexico’s different regions, the Ballet Folklorico Mexicano has a dance repertory of 120 pieces. Many of these are presented in their traditional form while others have been restaged to include artistic elements from more contemporary choreography. In this way, the indigenous rhythms of Tarascan Indian dances from central Mexico stand in sharp contrast to the Spanish military and courtship dances from that region. Similarly the African influences that characterize dances from the Gulf of Mexico are juxtaposed by Mexican polkas that mark the influence of eastern European from the north. In her review of the company, Jennifer Fisher, the celebrated dance critic for the Los Angeles Times, noted that the Ballet “has much appeal. They are tightly rehearsed and (their) choreography is inventive.”
The “Dia de Muertos” production originated in 2005. In this production the BFM shares many of the danzas and more ritualistic pieces which pay homage to those who have passed on. It shows how Dia de Muertos is a celebration of the life of loved ones. A time to share the wonders our loved ones enjoyed.
Fundado en 1967 por Carlos Moreno-Samaniego, el Ballet Folklórico Mexicano (BFM) ha logrado reconocimiento tanto en Estados Unidos como en México. En 1980, el consulado mexicano en San Francisco nombró al BFM como embajador oficial de las actividades culturales en curso con México. Distinción que ha mantenido por más de cuarenta años, durante los cuales ha realizado giras regularmente por distintas ciudades mexicanas como Guadalajara, Oaxaca, Aguascalientes y Durango. Aprovechando la variedad artística de las distintas regiones de México, el Ballet Folklórico Mexicano cuenta con un repertorio de 120 piezas de danza, muchas de las cuales se presentan en su forma tradicional, mientras que otras han sido readaptadas para incluir elementos artísticos coreográficos más contemporáneos. De este modo, los ritmos indígenas de las danzas tarasco del centro de México contrastan con los bailes de cortejo y militares españoles de esa región. Asimismo, las influencias africanas que caracterizan las danzas del Golfo de México se yuxtaponen a las polcas mexicanas que marcan la influencia de Europa del Este desde el norte. En su crítica sobre el BFM, Jennifer Fisher, la célebre crítica de danza de Los Angeles Times, señaló que la compañía “tiene un gran atractivo. Ha ensayado estrictamente y (su) coreografía es ingeniosa”.
La producción del “Día de los Muertos” se originó en 2005. En ella el BFM comparte muchas de las danzas y piezas más ceremoniales que rinden homenaje a las personas que han fallecido. Nos enseña cómo el Día de los Muertos es una celebración de la vida de los seres queridos. Un momento para compartir las maravillas que nuestros seres queridos disfrutaron.
Javier Navarrette’s Socially Distant Friends
The group Javier Navarrette’s Socially Distant Friends is a compilation of some of the Bay Area’s finest musicians/band leaders from many popular Bay Area dance bands from the Bay’s thriving Latin, Salsa, and Jazz scenes. We all came together to bring much-needed music back to the community once we were able to play outside during the pandemic partial lock-down. We started back in February 2020.
Javier Navarrette is a professional percussionist, musician, composer, arranger and educator living in Oakland, California, specializing in Afro-Caribbean music. Javier’s performance and recording career spans over three decades. Amongst the many greats he has played with include: Poncho Sanchez; Los Van Van; the Conga Kings: Francisco Aguabella, Carlos “Patáto” Valdez, and Milton Cardona; as well as with jazz legends such as Jon Faddis; Tootie Heath; Jerry Gonzalez; Trini Lopez; and Nestor Torres. He had the honor to perform with the late Aretha Franklin at the Oakland Coliseum in her last concert tour. He toured with Linda Tillery and the Cultural Heritage Choir, and Bobi Céspedes, as well as performed with popular groups such as Ozomatli, and Los Mocosos. Javier has recorded on three Grammy-nominated albums with John Santos and the Machete Ensemble/Folklorico Kindembo.
El grupo Javier Navarrette’s Socially Distant Friends es un conjunto compuesto por algunos de los mejores músicos/líderes de muchas de las bandas de baile populares del floreciente mundo de la música latina, la salsa y el jazz del Área de la Bahía. Tan pronto como pudimos salir a tocar durante el confinamiento parcial de la pandemia, decidimos reunirnos para devolverle a la comunidad la tan necesaria música. Comenzamos en febrero de 2020.
Javier Navarrette es percusionista profesional, músico, compositor, arreglista y educador que vive en Oakland, California y se especializó en música afro-caribeña. La carrera interpretativa y discográfica de Navarrette abarca más de tres décadas. Entre muchos de los grandes con los que ha tocado se encuentran: Poncho Sánchez, Los Van Van, los Conga Kings: Francisco Aguabella, Carlos “Patáto” Valdez y Milton Cardona; así como leyendas del jazz como Jon Faddis, Tootie Heath, Jerry González, Trini López y Néstor Torres. Tuvo el honor de actuar con la difunta Aretha Franklin, en el Oakland Coliseum, durante su última gira de conciertos. Realizó una gira con Linda Tillery y el Cultural Heritage Choir, así como con Bobi Céspedes. Ha actuado con grupos populares como Ozomatli y Los Mocosos y ha grabado en tres álbumes nominados a los premios Grammy con John Santos y el Machete Ensemble/Folklórico Kindembo.
Ayodele Nzinga
Ayodele ‘WordSlanger’ Nzinga, MFA, Ph.D. is a multi-hyphenated artist. Working at the intersections of cultural production, community transformation and change, Nzinga is an author, director, producer, thespian, dramaturge; and a member of the Alameda County Women’s Hall of Fame. She is the founder of Lower Bottom Playaz, Inc, Oakland’s oldest North American African Theater Company. Ayodele is founder of the Black Arts Movement Business District Community Development Corporation of Oakland. She is the Producing Artistic Director of BAMBDFEST International Biennial; and a YBCA 10 Fellow. Her work appears in numerous anthologies and journals including Black Bird Press & Review, Black Rootedness, Painting the Streets, The Patrice Lumumba Anthology, 14 Hills, African American Journal of Poetry, and Magnolia Journal. She is the author of Performing Literacy: A Narrative Inquiry into Performance Pedagogy; The Horse Eaters; SorrowLand Oracle; and Incandescent. Nzinga hosts Winter in America the SpeakEasy. Ayodele Nzinga is the inaugural Poet Laureate of Oakland, CA.
Ayodele ‘WordSlanger’ Nzinga, MFA, PhD., es una artista multifacética. Es autora, directora, productora, actriz, dramaturga y miembro del Salón de la Fama de la Mujer del Condado de Alameda que trabaja en las intersecciones de la producción cultural, la transformación y el cambio de las comunidades. Es la fundadora de Lower Bottom Playaz, Inc, la más antigua compañía de teatro africano de América del Norte en Oakland. Es fundadora de Black Arts Movement Business District Community Development Corporation (BAMBD-CDC) de Oakland. Es la directora artística de producción de la Bienal Internacional BAMBDFEST y es becaria de YBCA 10. Su obra aparece en numerosas antologías y revistas, entre ellas Black Bird Press & Review, Black Rootedness, Painting the Streets, The Patrice Lumumba Anthology, 14 Hills, African American Journal of Poetry y Magnolia Journal. Es la autora de Performing Literacy: A Narrative Inquiry into Performance Pedagogy, The Horse Eaters, SorrowLand Oracle e Incandescent. Nzinga organiza el evento Winter in America the SpeakEasy. Ayodele Nzinga es poetisa oficial laureada de Oakland, California.
Son de la Tierra
Son de la Tierra (Song of the Earth) reflects an intense commitment to traditional practices of distinct Mexican dance, poetry, music, and ceremonial occasions including Xantolo (Día de los Muertos), La Rama and monthly Fandangos. Central to this group’s purpose is a dedication to Son as a cultural form, exemplifying a range of unique expressions from rural Mexican villages to urban California neighborhoods.
Son de la Tierra refleja un enorme compromiso con las prácticas tradicionales de la danza, la poesía, la música y las ceremonias mexicanas, incluyendo el Xantolo (Día de los Muertos), La Rama y Fandangos mensuales. El propósito de este grupo es dedicarse al son como forma cultural, ejemplificando una gama de expresiones únicas desde las aldeas del México rural hasta los barrios urbanos de California.