29th Annual Día de los Muertos Community Celebration
October 22, 2023 @ 10:00 am – 3:00 pm
Buy your ticket for this year’s celebration; limited tickets will be available at the door. $10 for all-inclusive festival and gallery access. Children under 12 are free with advance reservations.
ASL Interpretation for OMCA Garden stage will be provided.
This fall, OMCA welcomes the 29th annual community celebration honoring Día de los Muertos traditions. Join in a procession to open the celebration led by Día de los Muertos Committee members. Hands-on activities, tasty food, dance and music groups, colorful ofrendas, and ceremonia bring the community together for this healing tradition. View colorful, community-created ofrendas throughout the OMCA Garden paying homage to loved ones, and support local artisans by purchasing Día de los Muertos goods for your home altar at our mercado. See celebration details below, and feel free to bring your own picnic!
The event will take place rain or shine.
Opening Ceremony
Garden, Lower Level
11:15 am Procession to the Garden led by the Día de los Muertos Committee for the dedication of the central ofrenda
11:30 am-12:30 pm Opening Ceremony with Ollin Anahuac Traditional Aztec Dance Group*
12:30–12:45 pm Formal Welcome featuring Mistresses of Ceremony Juanita Chavez-Gordon and Maricela Gutiérrez*
*In addition to ASL interpretation, these portions of the program include Spanish and Nahuatl interpretation.
Performances
Garden Stage,* Lower Level
12:50-1:05 pm Poets from Bay Area Creative’s SPARC Poetry Program
1:10-1:50 pm Performances by Gabriela Sepúlveda, “la voz coqueta del regional mexicano,” and Mariachi Mexicanísimo de Raymundo Coronado
2-2:30 pm Performance by Banda 300
2:40-3:05 pm Performance by Ballet Folklórico Raíces Mexicanas de Maria Valdovinos
3:10–3:55 pm Performance by Jesús Díaz y su QBA
3:55–4 pm Closing Palabras and Four Directions
* If raining, performances will move to the James Moore Theater, Lower Level
Traditional Cleansing
Garden, Lower Level
2:30-4 pm* Receive a limpia, which is a traditional ritual to heal heavy emotions, like loss, and rebalance one’s health and relationships.
*Schedule is subject to change
Activities
Great Hall, Mid Level
11am-5 pm Visit Por el Pueblo: The Legacy and Influence of Malaquías Montoya and explore the living impact of Chicano artist, Malaquías Montoya, whose legacy as a public-serving artist, activist, and community leader serves as inspiration for younger generations within the Chicano community and beyond.
Lillie Education Center, Lower Level
11am-4 pm Visit In Remembrance of our Ancestors to learn how ofrendas have evolved over time and are influenced by both pre-Hispanic tombs and European Catholic traditions.
Mid Level and 12th St Plaza
11am-4 pm Support Bay Area Latinx vendors at our mercado, which is inspired by the mercados in Mexico where people go to buy Día de los Muertos items for their altars and homes.
Koi Pond, Lower Level
11am-4 pm Stop by for calavera face painting with Alma Latina- Danza Tonatzi from Richmond High School.
Lillie Education Center, Lower Level
11am-4 pm Relive highlights from last year’s celebration, which marked the return of gathering in-person to honor Día de los Muertos since 2019.
Garden, Lower Level
11 am-4 pm Join artisan Irma Ortiz for a sugar skull demonstration and decorate your own!
Garden, Lower Level
12-4 pm Create colorful headdresses and calaca magnets at our hands-on art stations.
Garden, Mid Level
12-4 pm Learn how tortillas are made at this demonstration station.
Mercado Vendors
Casa de la Fiesta
Chris Granillo Art
Dave Of The Dead Arts
Devika’s Palacio
Frida’s Ofrenditas
Hermelinda M. Jiménez
Calaveras de Azúcar Artesanales
Food and Beverages
Upper Level
11 am-4 pm Enjoy tamales, atole, and champurrado from La Guerrera’s Kitchen, pan de muerto from Bakery El Sol, and tacos, quesadillas, and aguas frescas from Taca-Brona.
Mid Level
11 am-4 pm Town Fare by Chef Michele McQueen
OMCA Shop, featuring The Xocolate Bar
Ofrendas
Bret Harte Middle School
Black Girls Brilliance – Montera Middle School
Berkeley Mental Health – Wellness Recovery Team
First Exposures
La Clínica de la Raza, Casa del Sol
OMCA’s Día de los Muertos Committee
Alma Latina- Danza Tonatzi – Richmond High School
The Queer Arts Center
________________________________
In Remembrance of our Ancestors
Lower Level, near the entrance to the Gallery of California Natural Sciences
On view October 18–November 26, 2023
Free
This installation represents the collision and merging of two cultures, pre-Columbian Mexico and Europe, in their beliefs and customs relating to death.
For the Indigenous pre-Columbian people, there were elaborate rituals and philosophies concerning the life-death cycle. The manner of one’s death determined one’s place in the afterlife. The dead were buried with the artifacts of daily life and offerings of food and drink. Festivals and altars dedicated to the dead enhanced connection and mutual assistance between the living and the dead.
The European beliefs and rituals of death were rooted in Christianity. The Spanish conquest of Mexico occurred in 1521. The evangelizing Catholic clergy attempted to erase the belief systems of the Native peoples. In time, the Native funerary rituals were incorporated into the Catholic November 1st feast of All Saints Day and the November 2nd feast of All Souls. Today the offering altars for the dead, the ofrendas, installed during the Day of the Dead festivities display both pre-Columbian Native funerary practices and Catholic liturgy.
May this installation dedicated to our family ancestors inspire thoughts on the contributions of departed loved ones.
This installation was created in conjunction with the Oakland Museum of California’s annual commemoration of the Day of the Dead celebration by members of the museum’s volunteer Día de los Muertos Committee.
Oakland Museum of California Comité del Día de los Muertos: Luz Alvarez Martinez, Chrissy Cano, Bea Carrillo-Hocker, Juanita Chavez-Gordon, Carlos Cil, Alicia Diaz, Sheyla Duarte, Isaac Emrick, Angelita M. Finlayson, Arnoldo García, Judi García, Maricela Gutiérrez, Carolina Juárez, Lisa Lemus, Micaela Mariscal, Juliane Monroe, Isabela Pérez, Rebecca Recco
22 de octubre de 2023, 11 am-4 pm
Compre su entrada ahora; habrá una cantidad limitada de boletos disponibles en la puerta. $10 por boleto que incluye acceso al festival y galerías del museo. Gratis para miembros y niños menores de 13 años con reservación.
Se proporcionará interpretación de lenguaje de señas estadounidense (ASL) en el escenario ubicado en el jardín del OMCA.
Este otoño, el OMCA albergará la 29ª celebración comunitaria anual en honor a las tradiciones del Día de los Muertos. Participe en una procesión de apertura de la celebración encabezada por miembros del Comité del Día de los Muertos. Actividades artesanales, comida sabrosa, grupos de danza y música, ofrendas coloridas y ceremonia unen a la comunidad para esta tradición curativa. Recorra los jardines del OMCA observando las ofrendas que creó la comunidad para conmemorar a sus seres queridos y apoye a los artesanos locales comprando artículos del Día de los Muertos para el altar de su casa en nuestro mercado. ¡Siéntase libre de traer su propio pícnic!
El evento se llevará a cabo sin importar el clima.
Ceremonia de Apertura
Jardín, nivel inferior
11:15 a.m. Procesión al jardín encabezada por el Comité del Día de los Muertos para la dedicación de la ofrenda central
11:30am–12:30 p.m. Ceremonia de apertura con el grupo de danza tradicional azteca Ollin Anahuac*
12:30–12:45 p.m. Bienvenida formal a cargo de las maestras de ceremonia Juanita Chavez‑Gordon y Maricela Gutiérrez*
*Además de la interpretación en ASL, estas partes del programa incluyen interpretación en español y náhuatl.
Actuaciones
Escenario del jardín*, nivel inferior
12:50–1:05 p.m. Poetas del Programa de Poesía SPARC de Bay Area Creative
1:10–1:50 p.m. Presentación de Gabriela Sepúlveda, “la voz coqueta del regional mexicano”, y Mariachi Mexicanísimo de Raymundo Coronado
2:00–2:30 p.m. Presentación de Banda 300
2:40–3:05 p.m. Presentación del Ballet Folklórico Raíces Mexicanas de María Valdovinos
3:10–3:55 p.m. Presentación de Jesús Díaz y su QBA
3:55–4 p.m. Palabras de cierre y las cuatro direcciones
* En caso de lluvia, las presentaciones se trasladarán al teatro James Moore, nivel inferior
Limpia Tradicional
Jardín, nivel inferior
2:30–4 p.m.* Reciba una limpia, que es un ritual tradicional para sanar emociones pesadas, como la pérdida, y reequilibrar la salud y las relaciones personales.
*La agenda está sujeta a cambios
Actividades
Gran Salón, nivel intermedio
11 a.m.–5 p.m. Visite Por el Pueblo: The Legacy and Influence of Malaquías Montoya (El legado y la influencia de Malaquías Montoya). Explore el impacto vivo del artista chicano Malaquías Montoya, cuyo legado como artista al servicio del público, activista y anciano de la comunidad sirve de inspiración para las generaciones más jóvenes dentro de la comunidad chicana y más allá.
Lillie Education Center, nivel inferior
11 a.m.–4 p.m. Visite In Remembrance of our Ancestors (En memoria de nuestros ancestros) para conocer la evolución de las ofrendas a lo largo del tiempo y su influencia tanto de las tumbas prehispánicas como de las tradiciones católicas europeas.
Nivel intermedio y plaza de Calle 12
11 a.m.–4 p.m. Apoye a los vendedores latinos del Área de la Bahía en nuestro mercado, inspirado en los mercados de México donde la gente compra artículos del Día de los Muertos para sus altares y hogares.
Estanque koi, nivel inferior
11 a.m.–4 p.m. Pase a pintarse la cara de calavera con Alma Latina – Danza Tonantzi de Richmond High School.
Lillie Education Center, nivel inferior
11 a.m.–4 p.m. Reviva lo más destacado de la celebración del año pasado, que marcó el regreso de los eventos presenciales para honrar el Día de los Muertos desde 2019.
Jardín, nivel inferior
11 a.m.–4 p.m. La artesana Irma Ortiz mostrará el proceso de elaboración de las calaveras de azúcar, ¡únase para decorar su propia calavera!
Jardín, nivel inferior
12–4 p.m. Cree coloridos tocados e imanes de calaca en nuestras estaciones de arte.
Jardín, nivel intermedio
12–4 p.m. Aprenda cómo se hacen las tortillas en esta estación de demostración.
Vendedores del Mercado
Casa de la Fiesta
Chris Granillo Art
Dave Of The Dead Arts
Devika’s Palacio
Frida’s Ofrenditas
Hermelinda M. Jiménez
Calaveras de Azúcar Artesanales
Comidas y Bebidas
Nivel superior
11 a.m.–4 p.m. Disfrute de tamales, atole y champurrado de La Guerrera’s Kitchen, pan de muerto de Bakery El Sol y tacos, quesadillas y aguas frescas de Taca-Brona.
Nivel intermedio
11 a.m.–4 p.m. Cafetería Town Fare de la chef Michele McQueen
Tienda OMCA, con The Xocolate Bar
Ofrendas
Bret Harte Middle School
Black Girls Brilliance – Montera Middle School
Berkeley Mental Health – Wellness Recovery Team
First Exposures
La Clínica de la Raza, Casa del Sol
Comité del Día de los Muertos del OMCA
Alma Latina – Danza Tonantzin – Richmond High School
The Queer Arts Center
________________________________
En memoria de nuestros ancestros
Nivel inferior, cerca de la entrada de la Galería de Ciencias Naturales de California
Del 18 de octubre al 26 de noviembre de 2023
Gratis
Esta instalación representa la colisión y fusión de dos culturas –la mexicana prehispánica y la europea– en sus creencias y costumbres relacionadas con la muerte.
Los indígenas prehispánicos mantuvieron filosofías y rituales elaborados en torno al ciclo de la vida y muerte. La manera como uno moría determinaba su lugar en el más allá. Los muertos eran enterrados con los artefactos de la vida diaria y con las ofrendas de comida y bebida. Los festivales y altares dedicados a los muertos mejoraban la conexión y la asistencia mutua entre los vivos y los muertos.
Las creencias y los rituales europeos de la muerte estaban enraizados en la cristiandad. La conquista española de México se cumplió en 1521. El clero católico evangelista intentó borrar los sistemas de creencias de los nativos. Con el tiempo, los rituales fúnebres nativos fueron incorporados a la fiesta católica de Todos los Santos el 1 de noviembre y la fiesta de Todos los Fieles Difuntos el 2 de noviembre. Hoy día los altares de ofrendas a los muertos, instaladas durante las festividades del Día de los Muertos, muestran tanto prácticas funerarias nativas precolombinas como liturgia católica
Que esta instalación dedicada a nuestros ancestros familiares inspire pensamientos sobre las contribuciones de amados difuntos.
Esta instalación fue creada en conjunto con la celebración anual conmemorando el Día de los Muertos del Oakland Museum of California por miembros voluntarios del Comité del Día de los Muertos del museo.
Oakland Museum of California Comité del Día de los Muertos: Luz Alvarez Martinez, Chrissy Cano, Bea Carrillo-Hocker, Juanita Chavez-Gordon, Carlos Cil, Alicia Diaz, Sheyla Duarte, Isaac Emrick, Angelita M. Finlayson, Arnoldo García, Judi García, Maricela Gutiérrez, Carolina Juárez, Lisa Lemus, Micaela Mariscal, Juliane Monroe, Isabela Pérez, Rebecca Recco
Highlights
Artist Bios
Ollin Anahuac Traditional Aztec Dance group is based out of the Decoto district in Union City. These specific dances are rooted in Tacuba, Mexico. Ollin Anahuac is made up of families who carry the sacred responsibility of preserving ancient traditions and are committed to bringing healing, love, and joy to our communities through traditional Aztec dance and drum.
El grupo de danza tradicional azteca Ollin Anahuac proviene del distrito de Decoto, en Union City. Estas danzas específicas tienen sus raíces en Tacuba México. Ollin Anahuac está formado por familias que llevan la sagrada responsabilidad de preservar las tradiciones ancestrales y se comprometen a brindar sanación, amor y alegría a nuestras comunidades a través de la danza y el tambor aztecas tradicionales.
Camila Elizabet Aguirre Aguilar is a Xicana womxn, warrior, student, educator, and poet. Camila has slammed since the age of fourteen and competed in the 2017 National Poetry Slam on Team Oakland. For over a decade, she has workshopped performance poetry with underserved youth. As a bisexual womxn of color, Camila explores the intersections of power and poetry. Camila currently teaches spoken word workshops in the East Bay.
Camila Elizabet Aguirre Aguilar es una mujer xicana, guerrera, estudiante, educadora y poeta. Camila ha participado en slams desde los catorce años y compitió en el Slam Nacional de Poesía de 2017 dentro del equipo de Oakland. Durante más de una década, ha trabajado en talleres de poesía escénica con jóvenes marginados. Como mujer bisexual de color, Camila explora las intersecciones entre el poder y la poesía. Camila imparte talleres de palabra hablada en East Bay.
Tino V. H. Jr. is a Mexican-American spoken word poet and organizer born and raised in Oakland. He has performed with the UCSC CUPSI slam team and the Legendary Collective in Santa Cruz. His work explores im/migration, indigeneity, the hood, queerness, feminism, and decolonial frameworks. Tino makes a huge impact in the classroom working with K-12 students teaching spoken word.
Tino V. H. Jr. es un poeta y organizador mexicano-estadounidense nacido y criado en Oakland. Se ha presentado con el equipo de slam CUPSI de la UCSC y con el Legendary Collective de Santa Cruz. Su trabajo explora la in/migración, la indigeneidad, el barrio, la homosexualidad, el feminismo y los marcos decoloniales. Tino tiene un gran impacto en las aulas, donde enseña poesía a alumnos de primaria y secundaria.
Briana Victoria Leung is a 19 year old Bay Area based queer non-binary Afro Asian Latinx storyteller and healer who has been writing, performing, and competing in the local slam poetry scene for the last eight years. Briana represented the Bay Area on an all-BIPOC femme team during the 2018 Brave New Voice National Poetry Competition in Houston,Texas. Today they can be found working as a poet mentor teaching youth poetry workshops with Bay Area Creative’s SPARC Poetry program, which is the same program that initially introduced Briana to poetry in elementary school.
Briana Victoria Leung es une narradore y sanadore queer no binarie afroasiatique latine de 19 años que reside en el Área de la Bahía de San Francisco y lleva ocho años escribiendo, actuando y compitiendo en la escena local de la poesía slam. Briana representó al Área de la Bahía en un equipo de femmes BIPOC (personas negras, indígenas y de color) durante el Concurso Nacional de Poesía Brave New Voice 2018 realizado en Houston, Texas. En la actualidad trabaja como mentore de poetas dictando talleres de poesía para jóvenes en el marco del programa SPARC Poetry de Bay Area Creative, el mismo que inició a Briana en la poesía cuando estaba en la escuela primaria.
Gabriela Sepúlveda is an award-winning Regional Mexican recording artist and actress. Gabriela first gained popularity performing on shows including Sábado Gigante, La Voz Kids, and American Idol. She starred on the Netflix series, Mariposa de Barrio, playing Jenicka, daughter of Jenni Rivera. In 2022, she was awarded “Youth Revelation of Regional Mexican Music” in Mexico City. Gabriela has shared the stage with Luis Coronel, Banda Los Sebastianes, K-Paz De La Sierra, Diana Reyes, El Dasa, and Charlie Zaa. Gabriela frequently performs the U.S. Anthem for sports teams like the SF 49ers, Golden State Warriors, and SF Giants.
Gabriela Sepúlveda es una galardonada cantautora de música regional mexicana y actriz. Gabriela ganó popularidad actuando en programas como Sábado Gigante, La Voz Kids y American Idol. Protagonizó la serie de Netflix, Mariposa de Barrio, interpretando a Jenicka, hija de Jenni Rivera. En 2022, obtuvo el premio “Revelación Juvenil de la Música Regional Mexicana” en la Ciudad de México. Gabriela ha compartido escenario con Luis Coronel, Banda Los Sebastianes, K-Paz De La Sierra, Diana Reyes, El Dasa y Charlie Zaa. Gabriela interpreta con frecuencia el himno de Estados Unidos para equipos deportivos como los SF 49ers, los Golden State Warriors y los SF Giants.
Mariachi Mexicanísimo was founded on January 7, 1996, in the city of Hayward, California. The mariachi is composed of ten musicians from the state of Jalisco, Mexico with more than 20 years of performance experience. Once gaining popularity, Mexicanísimo has shared the stage with famous performing artists such as Lucero, Sparx, Carmen Jara, Maribel Guardia, Pepe Aguilar, Jose Feliciano, Marco Antonio Solis “El Buki”, and Jenny Rivera. They have had the honor of performing at an Oscar de la Renta red carpet event at the de Young Museum as well as at Vanity Fair‘s Super Bowl 50 Party and 2016 Oscars Party.
Mariachi Mexicanísimo fue fundado el 7 de enero de 1996, en la ciudad de Hayward, California. El mariachi está compuesto por diez músicos del estado de Jalisco, México. Mexicanísimo ha compartido el escenario con artistas como Lucero, Sparx, Carmen Jara, Maribel Guardia, Pepe Aguilar, Jose Feliciano, Marco Antonio Solis “El Buki”, y Jenny Rivera. Han tenido el honor de actuar en un evento de alfombra roja de Oscar de la Renta en el Museo de Young, así como en la Fiesta del Super Bowl 50 de Vanity Fair y la Fiesta de los Oscars en 2016.
Banda 300 was formed in 2008 in San José, California by bassist Ismael and snare drummer Gabriel. Originally from Mexico, both were musicians from a young age. Banda 300 includes 16 members from various states in the Republic of Mexico and are known for their unique accordion sound. They have remained active over the years by playing at public and private events and accompanying well-known regional mexicano artists.
Banda 300 fue formado en 2008 en San José, California por su bajista Ismael y su redoblante Gabriel. Originarios de México, ambos fueron músicos desde muy jóvenes. Banda 300 está integrado por 16 miembros de varios estados de la República Mexicana y es conocido por su sonido único de acordeón. Se han mantenido activos a lo largo de los años tocando en eventos públicos y privados y acompañando a conocidos artistas mexicanos regionales.
Ballet Folklórico Raíces Mexicanas (Roots of Mexico) was founded in 2006 by Maria Valdovinos who believed that Mexican traditional dance should continue in Stockton, California. BFRM’s mission is to continue educating people about their Mexican heritage through their traditional dancing.
El Ballet Folklórico Raíces Mexicanas fue fundado en 2006 por María Valdovinos, que creía que la danza tradicional mexicana debía tener lugar en Stockton, California. Su misión es continuar educando a la gente sobre la herencia mexicana a través del baile tradicional.
Cuban-born percussionist and vocalist Jesús Díaz arrived in the United States from Habana in 1980. A multi-instrumentalist, arranger, vocalist, and educator, Díaz has established himself as one of the most in-demand performers and studio musicians worldwide. Jesús Díaz has performed, toured, or recorded with artists such as Stevie Wonder, The Dave Mathews Band, Carlos Santana, and Dizzy Gillespie, to name a few. The band Jesús Díaz y su QBA is one of the Bay Area’s local treasures. Led by Díaz, QBA performs original compositions that will take you on a journey straight to Cuba so bring your dancing shoes!
El percusionista y vocalista de origen cubano Jesús Díaz llegó a Estados Unidos desde La Habana en 1980. En su carácter de multiinstrumentista, arreglista, vocalista y educador, Díaz se ha consolidado como uno de los intérpretes y músicos de estudio más solicitados en todo el mundo. Jesús Díaz ha actuado, girado o grabado con artistas como Stevie Wonder, Dave Matthews Band, Carlos Santana y Dizzy Gillespie, por nombrar algunos. El grupo Jesús Díaz y su QBA es uno de los tesoros locales del Área de la Bahía. Con dirección de Díaz, QBA interpreta composiciones originales que lo llevarán de viaje directamente a Cuba, así que ¡traiga sus zapatos de baile!
Bay Area Creative provides opportunities for creative expression and the study of the cultural impacts of famous and contemporary works of spoken word poetry that empower individuals to develop empathic communication skills and foster positive change in themselves and their communities. They work predominantly with families of color in underserved neighborhoods in San Francisco, Oakland, Richmond, Berkeley, Pittsburg, Hayward, Daly City, Pacifica and San Jose. BAC envisions a world where people listen courageously, speak thoughtfully and act equitably in times of conflict and in times of joy.
Bay Area Creative ofrece oportunidades para la expresión creativa y el estudio de las repercusiones culturales de obras famosas y contemporáneas de poesía oral que empoderan a las personas para desarrollar habilidades de comunicación empática y fomentar un cambio positivo en sí mismas y en sus comunidades. Trabaja sobre todo con familias de color en San Francisco, Oakland, Richmond, Berkeley, Pittsburgh, Hayward, Daly City, Pacifica y San José. BAC imagina un mundo en el que las personas escuchen valientemente, hablen reflexivamente y actúen equitativamente en tiempos de conflicto y en tiempos de alegría.
Sponsors
The Día de los Muertos Celebration is made possible in part with generous support from the Oakland Museum Women’s Board.
El Día de los Muertos es posible en parte gracias al generoso apoyo del Consejo de Mujeres del Oakland Museum.